В рамках Байкальского медиафорума прошел «круглый стол», где журналисты обсудили роль СМИ в продвижении бурятского языка. Проблем здесь прозвучало много. На самом деле в последние годы СМИ продвигают бурятский язык. Так, практически каждая телекомпания республики ведет уроки бурятского языка, информационные сайты печатают тексты и выставляют авторские блоги на втором государственном языке. Но, как оказалось, это стоит многих усилий. Во-первых, совсем не хватает журналистов, пишущих и говорящих на бурятском языке. Не то что в скором времени, а уже сейчас двуязычные журналисты – это универсальные специалисты. Но другой вопрос, достойно ли их труд оплачивается? Поэтому совершенно справедливо прозвучало замечание ведущего телекомпании «Ариг Ус» Даши-Доржо Болотова о том, что нужно поднимать престиж таких журналистов, всячески их стимулировать, поддерживать и поощрять.
- Тогда у молодых людей появится желание посвятить себя журналистике на бурятском языке, - сказал он.
Вместе с тем Даши-Доржо тонко заметил, что задача журналиста – продвигать и популяризировать бурятский язык, а уроками бурятского языка должно заниматься министерство образования, это его прямое полномочие.
Не хватает кадров
Вопрос о кадрах не раз поднимался во время обсуждения темы «круглого стола». На самом деле, кто придет через несколько или пару десятков лет на смену тем, кто работает и делает сегодня единственную общенациональную газету «Буряад унэн»? Кстати, сейчас основной костяк журналистов в этой газете – выпускники бурятского отделения БГУ. Но там, как выяснилось, перспектива не самая обнадеживающая. С каждым годом сокращают бюджетный набор. И если раньше на бурятском отделении готовили еще и журналистов, то теперь такого нет.
- Нынче на всю филологию выделили всего десять бюджетных мест, из них только четыре - на бурятский язык и литературу. Учеба на договорной основе стоит 90 тысяч рублей в год, в перспективе эта сумма повысится, - констатировала представитель минобраза Жаргалма Дондокова.
В некоторой степени вопрос с кадрами, по мнению директора Буряад ФМ Жанны Дымчиковой, могли бы решить летние детские лагеря с направлением журналистики. Там можно было собирать детей со всей республики, которые в будущем могли бы пополнить ряды журналистов, пишущих и говорящих на бурятском языке.
Роль диалектов
Вместе с тем Жанна Дымчикова считает, что сегодня наметилась общая тенденция – мало читают и на бурятском, и на русском. Однако основные носители бурятского языка - все же люди старшего поколения, и сейчас задача - заставить 30-40-летних говорить на родном языке.
- Может быть, это связано с бурятским менталитетом. Но в локальных группах в вайбере, ватсапе многие переписываются на бурятском языке, - поделилась наблюдением Жанна Дымчикова. – И это неправда, когда говорят, что иркутские буряты не знают свой язык. Они приходят к нам в студию и с удовольствием рассказывают на своем диалекте.
Роль диалектов в продвижении бурятского языка отметила и редактор газеты «Нютаг хэлэн» Дулма Баторова.
- Цель нашей газеты – простая и ясная. Это поддержка живых языков, диалектов этнической Бурятии, обмен мнениями и информацией. Люди нам звонят, пишут. Не было ни одного негативного отклика. Наоборот те, кто живет в Улан-Удэ и уже начали подзабывать родную речь, стали разговаривать на своих языках, диалектах и наречиях, - отмечает Дулма Баторова.
По мнению руководителя информационно-аналитического комитета администрации главы Бурятии Ирины Доржиевой, сегодня нужно расширять читательскую аудиторию для тех, кто говорит на своем диалекте. Для более широкого охвата можно в республиканской газете «Буряад унэн» выпускать вкладыши, приложения.
Нужна господдержка
Дулма Баторова привела интересную статистику. Так, в республике Саха (Якутия) на якутском языке выпускают девять газет республиканского значения, из них две – государственные. А «Саха Сирэ» издается тиражом в 35 тысяч экземпляров и распространяется бесплатно. Помимо этого в каждом улусе Якутии выходят районные газеты на родном языке. И у нас тоже когда-то в каждом районе издавались газеты на бурятском языке. Сейчас считанные муниципальные образования сохранили советскую традицию. И в том, что в абсолютном большинстве районов уже нет таких газет – это уже стечение обстоятельств. Выше мы уже говорили о нехватке кадров. Другая причина – в финансировании. Ведь сейчас многие газеты на русском языке еле выживают на муниципальном бюджете.
- Время от времени мы выпускаем страницу на бурятском языке. Были предложения на ризографе печатать газету на бурятском языке, пусть даже в 200 экземпляров. Это не выход из ситуации. Может быть, лучше выпускать межрайонную газету. Например, восточный куст мог бы объединить Хоринский район, Кижингу, Еравну, Заиграево, Баунт, - выступил с инициативой журналист газеты «Удинская новь» Баир Борбоев.
В целом, как считает Ирина Доржиева, нужно объединить усилия, чтобы проекты по продвижению бурятского языка не дублировали друг друга.
- В этой ситуации газета «Буряад унэн» должна стать центром, который бы аккумулировал у себя все проекты, направленные на сохранение, развитие и популяризацию бурятского языка, - считает она.
Добавим, что за всю историю Байкальского медиафорума впервые в его рамках обсудили проблемы СМИ и бурятского языка.