Замечали ли вы, что некоторые гости Улан-Удэ удивляются, узнав, что нас нужно называть улан-удэнцами? Как оказалось, в русском языке существует определенное правило словообразования, по которому все мы должны быть уланудинцами
За комментарием «Информ Полис» обратился на кафедру филологического факультета БГУ.
- Образование и написание производных от таких топонимов, как Улан-Удэ (во-первых, состоящих из двух корней, соединённых дефисом, во-вторых, неизменяемых), подчиняется в русском языке особым правилам словообразования и орфографии. Однако иногда в речевой практике региона в качестве общеупотребительной может закрепиться форма, отклоняющаяся от общеязыковой нормы.
Такие формы принято называть региональными вариантами. Именно такой региональный вариант и представляет собой прилагательное улан-удэнский, - объясняет
Светлана Русанова, кандидат филологических наук, доцент кафедры БГУ.
Преподаватель отмечает, что форма «улан-удэнский» как допустимая литературная норма поддерживается только отдельными лингвистическими справочниками (например, «Русской грамматикой» 1980 г.), но не поддерживается академическими орфографическими и орфоэпическими словарями, дающими в качестве нормативной форму «улан-удинский».
Достаточно провести аналогии. По аналогичной модели образованы в русском языке прилагательные от похожих топонимов: Алма-Ата – алма-атинский, Курган-Тюбе – курган-тюбинский, Душанбе – душанбинский, Туапсе – туапсинский). Закономерными в таком случае оказываются и названия жителей Улан-Удэ - уланудинец и уланудинка, что также зафиксировано в нормативных словарях.
- Кстати, писать наименования жителей г. Улан-Удэ уланудэнец/уланудэнка (как и уланудинец/уланудинка) необходимо в одно слово без дефиса. И здесь вариантов быть не может! – говорит Светлана Русанова. - Как не может быть вариантов по законам русской орфографии и в правописании первых букв обеих частей прилагательного улан-удэнский: в середине текста обе части должны писаться всегда со строчной буквы, а в начале предложения и в официальных названиях географических объектов, учреждений и т.п. с прописной буквы пишется только первая часть слова - Улан-удэнский (или Улан-удинский).
Однако преподаватель отмечает, что жители Улан-Удэ отнесутся к непривычным для них формам неодобрительно.
Мнения жителей, которые узнал «Информ Полис», разделились.
Вы бы хотели стать уланудинцами?
Геннадий Айдаев, мэр города Улан-Удэ:
- У меня четко сложилось мнение, что «уланудинцы» говорят все приезжие. Когда на английском языке пишут, там буква «е», а в русском языке буква «э». Так вот, все жители Улан-Удэ и жители республики говорят «улан-удэнцы». Иностранцы, москвичи больше читают на английском языке и поэтому говорят «уланудинцы». Мое мнение, что правильнее «улан-удэнцы».
Эрдэни Дымчиков, руководитель творческого объединения «Уран»:
- Улан-Удэ – это имя собственное, а как я знаю, собственные имена не склоняются. Для меня слово «улан-удэнцы» более благозвучно, чем «уланудинцы». Люди к этому давно привыкли. Лично мне нравится наше местное произношение. Думаю, нас уже не заставить говорить по-другому.
Татьяна Штырева, певица:
- Я против того, чтобы стать «уланудинкой». Филологи, по-моему, сами как хотят, так и коверкают русский язык. Теперь не знаешь, к какому лицу относить кофе. Зачем менять то, к чему люди давно привыкли? Смысла в этих действиях нет.
Зоригто Тогочиев, певец:
- Однозначно «улан-удэнцы» ведь всегда в жизни бывают исключения из правил. Феномен нашего города, народов, живущих на ее территории, и в целом жителей нашей республики - это вообще одно большое и исключительное, как бы нелепо это ни звучало.
Зорикто Монтоев, супервайзер:
- Я родился в Улан-Удэ и всю жизнь считал, что я улан-удэнец. Сейчас думаю, нет смысла что-либо менять. Вообще улан-удэнцы самые уникальные люди, и даже так мы выделяемся во всем мире. Пусть так и будет.
Николай Лаврентьев, менеджер:
- «Улан-удэнский» звучит благозвучнее. Мне нравится больше вариант с буквой «э». Хотя, если меня будут называть через «и», я не обижусь.
Виктория Гусева, химик:
- Я за букву «и». По-моему, нужно говорить и писать грамотно. Если есть такое правило в русском языке, почему бы не следовать ему? Ведь существует же форма «Удинский острог»?!
Сергей Брыков, бизнесмен:
- Я думаю, что в любом правиле есть свои исключения. Раз уж народ привык называть себя улан-удэнцами, то пусть остается привычная форма. По-моему, в мире много таких исключений.
Елена Буерачная, корреспондент:
- Я не филолог, но сравнивать Алма-Ата - алма-атинский с Улан-Удэ - улан-удинский, по-моему, безграмотно. Хотя бы потому, что окончания у них разные. Мне категорически неприятны веяния последних лет по изменению и переписыванию правил и привычных выговоров. То у нас «тся-ться» кто как хочет пишет, то кофе - моё, то вовсе букву "Ё" отменили. Один знакомый, очень грамотный человек, говорил кстати, что в Бурятии очень чистый русский, в смысле говор без «оканья», «гХэ» и прочей белиберды. Я ему верю. Не трогайте, уважаемые филологи, наш хороший, грамотный и высококачественный русский язык!
Мне «улан-удэнцы» куда ближе, и я почему-то сомневаюсь, что это неграмотно. Это выражение верно уже потому, что только так употребляется многие десятилетия, и никак иначе. Если это против какого-нибудь откопанного правила, значит, пусть будет исключение из правил, за давностью лет.
Общество
9303