Такой книги в Бурятии еще не было. Она могла разделить участь других тысяч томов, уничтоженных в Еравне во время разрушения воинствующими атеистами Эгитуйского дацана
Старейшины Еравны до сих пор помнят, как степь в те страшные дни побелела до горизонта, покрытая страницами выброшенных книг. Кто решился под страхом ареста и расстрела спрятать эту книгу, неизвестно. Все советские годы она бережно хранилась в семье верующих, не подозревавших о ее уникальности.
- Я сам узнал о существовании этой книги не столь давно. Одного взгляда на нее хватило, чтобы понять: это старинная бесценная книга сохранилась до наших дней не случайно, – рассказал Дашинима Халхаров, пенсионер из Еравны. – Это не совсем молитвенная книга. В ней описана жизнь одного из самых знаменитых святых буддизма поэта Миларепы.
К сожалению, прошедшее время и репрессии не позволяют точно установить, кто именно из лам Эгитуйского дацана не только перевел на старомонгольский язык самое популярное на буддийском Востоке «Житие Миларепы», но и нарисовал иллюстрации. Их уникальность не только в особом характере рисунка, но и в составе красок. Даже если предположить, что рисунки создавались в конце XIX века, краски сохранили почти первозданную яркость.
К Новому году по восточному календарю издательский дом «Информ Полис» дал вторую жизнь этой книге в переводе на современный бурятский язык.
- Когда мне привезли эту книгу из Еравны и я в первый раз открыла деревянную шкатулку со старинными листами, меня поразил огромный кропотливый труд неизвестного художника, еравнинского ламы. Он от руки нарисовал фактически всю биографию знаменитого тибетского поэта и мудреца Миларепы. Не переиздать такое сокровище, максимально сохранив рисунки, было бы преступлением. Мы обратились в БНЦ, долго опрашивали ученых, пока не нашли достойного переводчика, – рассказывает генеральный директор ИД «Информ Полис» Соелма Дагаева. – Мы оплатили его услуги и выиграли грант на издание первого тома этой книги.
Действительно, выпуск такой книги не имеет аналогов в издательской истории республики. Дизайнер Алексей Дроздов постарался максимально передать красочность и оригинальность книги, бережно отсканировав ее оформление. Чтобы не потерять в современном формате ни одного рисунка, книгу разделили на три тома. Сейчас вышел первый том.
«Комиксы» XIX века
Не зря книги считают отражением культурного уровня народа. Современные дети назвали бы эту старинную книгу «Житие Миларепы» в исполнении еравнинских лам, «комиксами» XIX века. И в чем-то дети будут правы. Такая старинная иллюстрированная книга рассказывает и показывает в рисунках гораздо больше, чем любая сухая историческая статья. Даже не умевший читать человек мог по рисункам понять основные вехи жизни Миларепы.
Эти рисунки книги несут в себе энергетику эпохи, в которой она была создана, эмоции тех людей, которые вкладывали свой труд в ее создание. Возможно, к этим страницам прикасались руки знаменитых лам Бурятии из Эгитуйского дацана. Это, прежде всего, Эрдэнийн Соржо-лама, привезший святыню Зандан Жуу, и Хамбо лама Мунко Цыбиков, прошедший через Колымские лагеря.
- Трудность перевода этой книги на современный язык была и в том, что старомонгольская письменность у бурят имела свои особенности, – отмечает переводчик Галина Номогоновна Очирова.
Самый цитируемый святой
Невозможно не упомянуть содержание книги и героя ее рисунков – Миларепу. Буддисты всего мира почитают его как великого святого. В не меньшей степени Миларепа известен как поэт и слагатель гимнов, которые на устах у многих буддистов. Не случайно жизнеописание Миларепы является одной из самых популярных и любимых книг в Азии.
Для европейцев Миларепа интересен и как один из самых ярких представителей традиции горного отшельничества в Тибете. По преданиям, у Миларепы был прекрасный голос и его просветлённое сознание спонтанно выражалось в песнях, которые до сих пор знает наизусть каждый образованный тибетец.
«Жизнь коротка, и час смерти не известен. Поэтому усердно медитируйте, т.е. не совершайте грехов и приобретайте заслуги, не жалея сил и даже жертвуя жизнью. Все, что я сказал, кратко выражается в следующем: поступайте так, чтобы вам не пришлось стыдиться самих себя, и твердо придерживайтесь этого правила. Если вы будете поступать именно так, знайте, что вы не нарушаете заповедей Высших Будд, если даже в книгах вы встретите противоречивые требования», – звучит одна из песен Миларепы своим ученикам.
Наш перевод «Жития Миларепы» со старобурятского языка особенно ценен и тем, что на страницах этой биографии в ярких красках изображен Тибет в XI и XII веках. Для изучающих языки, историю, философию эта книга представляет особый интерес. И, конечно, для людей старшего поколения эта книга станет незаменимым подарком в дни Белого месяца. Пока ИД «Информ Полис» приглашает всех, кому важно культурное наследие Бурятии, принять участие в издании второго и третьего томов этой уникальной книги.
Общество
3480