11 апреля в Национальной библиотеке презентуют необычную книгу: поэтический сборник не только на бурятском и русском языках, но и на старобурятском и монгольском
Дело в том, что автор – один из самых известных и талантливых поэтов Монголии с бурятскими корнями Хэнтийн Батхуу.
Специалисты относят творчество Батхуу к современной монгольской постмодернистской поэзии. Название его сборника стихов на русском языке «Их урсгал» (Великий поток) отражает основной смысл его поэзии.
- Всё в этом мире – великий поток живого и мертвого. Если бы не было смерти, то не было бы жизни. Смерть надо воспринимать как благо. К чему бояться смерти, если мы ее еще не ведали? – задается вопросом поэт. - Великий поток его начинается именно со смерти, смерть приносит рождение, рождение – это только мгновение на этой земле. Затем снова уходишь в свое естественное, родное, вечное – смерть. Стихи Батхуу интересны еще и тем, что построены на намеках, ассоциациях, перифраз является одним из особо востребованных поэтических приемов.
Читателям Бурятии, особенно буддистам, будут непривычны и новые образы поэта из Монголии. По его мнению, монгольская философия видения бытия отличается от буддийской несколько иной концепцией.
Стихи переводить всегда трудно, особенно философские.
- Возможно, семантическое богатство поэзии Х. Батхуу в переводе передать почти нереально, – считает заведующая отделом литературы БНЦ Любовь Дампилова. - Рахмет Шоймарданов перевел на бурятский и русский языки стихи молодого монгольского поэта предельно близко к оригиналу, сохраняя особенность его лексики.
Общество
1618