Общество
1538

Жамбал Хумаев - Hurt

Оригинальный текст: Christina Aguilera - Hurt 

Seems like it was yesterday when I saw your face

You told me how proud you were,

but I walked away

If only I knew what I know today

Ooh, ooh

I would hold you in my arms

I would take the pain away

Thank you for all you’ve done

Forgive all your mistakes

There’s nothing I wouldn’t do

To hear your voice again

Sometimes I wanna call you

But I know you won’t be there

Ohh I’m sorry for blaming you

For everything I just couldn’t do

And I’ve hurt myself by hurting you

Some days I feel broke inside but I won’t admit

Sometimes I just wanna hide ’cause it’s you I miss

And it’s so hard to say goodbye

When it comes to these rules

Would you tell me I was wrong?

Would you help me understand?

Are you looking down upon me?

Are you proud of who I am?

There’s nothing I wouldn’t do

To have just one more chance

To look into your eyes

And see you looking back

Ohh I’m sorry for blaming you

For everything I just couldn’t do

And I’ve hurt myself, ohh

If I had just one more day

I would tell you how much that I’ve missed you

Since you’ve been away

Ooh, it’s dangerous

It’s so out of line

To try and turn back time

I’m sorry for blaming you

For everything I just couldn’t do

And I’ve hurt myself by hurting you

Зоболон

Арюухан шинИИ шарайш нюдэнэйм урда.

Омогтойб гэжЭ хэлээш, харин би ябааб.

Урид мэдээ һаа мүнөө мэдээшэеэ…

Шамайгаа уринаар тэбэреэд,

Уядалыш арюудхахаб.

Хэһэнэйш тулөө баярлаад,

Алдууешь хүлисэхэб.

Гансал нэгэ һанаан бии -

Хүхюун шагнаха дууеш.

Утадаха шамда һанаан бии

Харин утаһаа абахагуйш.

ОООО

Хүлисышдаа намайгаа -

Тулюурдаад, аргаяа олоогүйб.

Шамай зобоогоод, өөрөө зобооб.

Заримда би зОбоноб, харин харуулхагуйб.

Хоргодохоео би һАнагшаб, шамай һанаад

Баяртай гэхэнь хүндэ

Харин гурим…

ООООО

Зэмэтэй гэжэ хэлэхэ гүш?

Намдаа ши ойлгуулыш.

Намдаа сухалаа хүрэнэ гүш?

Намтайгаа омогорхыш.

Хада уула дамжахаб,

Намдаа арга угыш.

Харахан нюдэдыш харахаб.

Харин ши ябахаш.

ОООО

Хулисышдаа намайгаа -

Тулюурдаад, аргаяа олоогүйб.

Өөрөө зобооб

ООО Нэгэ үдэрэй байгаа һаа

Шинии ябаһан сагһаа

Һананаб гэжэ хэлэхэ байгааб.

ОО аргагүй

Аргагүй хүндэ

Һөөргэнь бусааха саг

ОООО

Хулисышдаа намайгаа -

Тулюурдаад, аргаяа олоогүйб.

Шамай зобоогоод, өөрөө зобооб.

Об участнике:



Жамбал Хумаев родом из села Ушхайта Кижингинского района.

- Родился в традиционной бурятской семье, хотя по отцовской линии сойот. Отец родом из Окинского района, - пишет нам Жамбал.

В 2010 году он закончил ФИЯ БГУ по специальность «Лингвист, переводчик английского и немецкого языков». Работает по специальности.

- Еще в школе временами писал стихи, даже участвовал в республиканском конкурсе, но это было всего лишь хобби, так скажем, "для себя". Пытался сочинить песню, но это все осталось на уровне слов, которых уже не помню, и мелодии в голове, - рассказывает участник.

В свободное время любит посещать боулинг, бильярд, катки и лыжи зимой. Играет на гитаре, поет у родственников на мероприятиях. Обожает скорость и умело водит машину.

В семье Жамбал самый младший и до сих пор остается холостяком.

- Во-первых, выражаю огромную благодарность за возможность участия в таком конкурсе, очень приятно, что можно проявлять себя! Надеюсь, что и в дальнейшем конкурс найдет своих последователей!

Про этот конкурс мне подсказала коллега, так как она знает, что я знаю бурятский язык. Самым сложным оказалось не перевести, а выбрать песню - хотелось перевести и Титаник, и Backstreet Boys, Сара Коннор, Уитни Хьюстон. Но почему-то я больше похожего с бурятской музыкой нашел именно в композиции Hurt, Christina Aguilera.

Так как это не просто перевод текста или документа, все равно оно требовало настроя, или музы. Думаю, что переводить песни, стихотворения, это все равно что сочинять их. Вот так, - говорит Жамбал.

Мнение композитора Алагуя Егорова:



- Словно Агилера на бурятском поет (смеется). Вот надо вовремя самые горячие хиты переводить. Так можно и очень известным стать, записав кавер.

Светлана Николаева, преподаватель лингвоклуба в ГДДЮТ, Заслуженный работник общего образования РФ:



- Песня переведена слишком дословно. Нет литературных связок, не передан, так сказать, шарм бурятского языка. Очень хорошая песня в оригинале, но бурятский перевод хотелось бы улучшить. Надеюсь, автор продолжит углубленное изучение языков и в дальнейшем будет радовать переводами современных западных хитов!

Мнение редакции:



- Спасибо Жамбалу Хумаеву за подробный рассказ о себе! Девушки, обратите внимание, редко встретишь молодого человека, который и современной эстрадой интересуется, и стихи может написать, а главное, родной язык знает!

Автор:

Подписывайтесь

Получайте свежие новости в мессенджерах и соцсетях