Оригинальный текст: Гимн Республики Бурятия, композитор - А.Андреев, стихи - Д.Жалсараев
Таежная, озерная, степная,
Ты добрым светом солнечным полна.
Цветущая от края и до края,
Будь счастлива, родная сторона.
Брусничный дух, черемухи дыханье,
Лилового багульника настой.
Я не дышу, а пью благоуханье
Моей земли, равнинной и лесной.
Прими, земля, сыновнее спасибо,
Святой водой Байкала угости,
Чтоб я обрел невиданную силу
Для дальнего нелегкого пути.
С тобой, земля, мы слиты воедино,
Моею стала и судьба твоя.
Поклон тебе от сердца, край родимый,
Любимая Бурятия моя!
О, Мать-земля!
ANTHEM OF BURYATIA
The land of steppe, taiga, lakes, and high mountains,
Bright sunshine warms you up from edge to edge.
So wonderful and fabulously flourishing
Live long, Buryatia, my Motherland!
Cowberries smell, bird cherry trees sweet fragrance,
Deep purple ledum carpet all around.
I don’t breathe in, but absorb so odorous
The beauty of my dearest Motherland.
Accept your sons and daughters’ cordial thankyou,
Give sacred pure water now to drink,
So that I can become forever strong as you’re
For long life journey that I am to make.
My land and I converged are in one unit –
We share our destinies and plans.
I give my hearty wishes, and I praise You,
Buryatia, Beloved Motherland!
Oh, MOTHERLAND…
Справка
Об участнице:
Екатерина Бухаева родилась в Саха-Якутии. Родители вернулись в Бурятию в годы советской «оттепели». Работала преподавателем иностранного языка в БГУ и ВСГУТУ. Замужем, есть двое детей и двое внуков.
- Люблю свою семью, родственников, друзей и свою работу. Нравится путешествовать и рифмовать, а также люблю провести время в кафешке в кругу близких мне людей, - говорит Екатерина. - Недавно увидела объявление в «ИП» и решила - почему бы не поучаствовать в конкурсе. Песню выбрала сразу. Строки сами укладывались в рифму.
Мнение композитора Алагуя Егорова:
- Мне очень понравилось! Даже петь захотелось тут же. Я почувствовал, будто у нас государственный язык – английский (смеется).
Мнение доцента БГУ, кандидата педагогических наук Доры Матвеевой:
- Перевод гимна на английский язык выполнен на достаточно высоком уровне. Автором были внесены изменения только в случаях, когда невозможен был дословный перевод. С точки зрения грамматики предложения составлены верно, за исключением предложения «I don’t breathe in, but …». Автору перевода удалось сохранить количество слогов практически в каждой строке. Но возможно ли сохранить мелодию – судить музыкантам.
Мнение редакции:
- Хоть по условиям конкурса песня должна быть на бурятском языке, но думаем, все читатели согласятся, что ради гимна можно сделать исключение! Огромное спасибо Екатерине за активное участие в нашем конкурсе
Общество
4237