Оксана Арименова, фотограф
Номинация: Пародия (перевод с юмором) на песню на бурятском языке
Оригинальный текст: "Мэндэ амар" (Угэнь Ц.Шагжинай, хугжэмынь Д.-Д.Жалсараевай)
Ургы сэсэг ногоохоноор анхилагша
Уужам hайхан Буряад дайдам, мэндэ амар!
Урматай hайханаар мааран, мааран бэлшэгшэ
Урихан бумбэр хонид минии, мэндэ амар!
Сэсэг, набша ногоохоноор анхилагша
Сэлгеэ номин Буряад дайдам, мэндэ амар!
Сэнтэй урматай мааран, мааран бэлшэгшэ
Сарюун хонгор хонид минии, мэндэ амар!
Ая гангын хангал унэроор анхилагша
Аажам hайхан Буряад дайдам, мэндэ амар!
Аятай hайханаар мааран, мааран бэлшэгшэ
Арюун бумбэр хонид минии, мэндэ амар!
Мунко-омар
Красиво цветут цветы у моей реки
Тоже я такой красивый, я - Мунко-омар
Я – подарок широкой бурятской земли!(Тянуть на первом слоге слова «земли». – Прим.Авт.)
Я теперь живу в Париже, я, Мунко-омар!
Сену вижу я из банки, здравствуй, Франция!
Самый лучший из омаров я – Мунко-омар
- «Салат «Оливье» не обойдется без тебя», -
Говорил рыбак на берегу Уды – «Мунко-омар»
Ах, не слышал я такого слова никогда
А, да главное Европу видел я, Мунко-омар!
АА, зачем над банкой наклонились повара?
ААА, прощай Бурятия, я твой Мунко-омар!
Общество
1956