Культура
1919

Варшава и Улан-Удэ обсудят проблемы литературных переводчиков

Нужны ли переводчики современному миру и какую роль они исполняют сейчас, когда электронные словари с лёгкостью готовы заменить живых людей? Такие вопросы всем желающим предлагают обсудить на открытом онлайн-семинаре Варшавского университета 15 ноября

 

Международные семинары в режиме реального времени, организованные Институтом междисциплинарных исследований «Artes Liberales» при крупнейшем университете Польши, в Улан-Удэ проходят уже не первый год. Совместно с Бурятским госуниверситетом и Центром польского языка, истории и культуры проводились дискуссии на темы российско-польской истории, продолжительных и часто непростых отношений между странами. Кроме того, летом 2013 года на Байкале состоялась Международная научная конференция «Бремя прошлого и вызов будущего», в которой принимали участие учёные и студенты из Польши и Бурятии.

В предстоящем сезоне исследователи выбрали не менее острую проблему – роль переводчика в современном мире. Помимо Улан-Удэ на видеосвязь с Варшавой выйдут университеты Ростова-на-Дону, Якутска, Санкт-Петербурга, Казани, Волгограда, Москвы, а также Литвы, Белоруссии и Польши.

Среди докладчиков ожидаются теоретики и практики перевода Ксения Старосельская, Пётр Фаст, Адам Поморски, Пётр Вильчек. В обсуждении же могут принять участие все желающие. Начало семинара 15 ноября в 17:00.

Фото opentextnn.ru
Автор: Елена Емельянова

Автор: Редакция INFPOL.RU

Подписывайтесь

Получайте свежие новости в мессенджерах и соцсетях