Изучение языка должно начинаться с ранних лет, любовь к родной культуре начинается с семьи, детского садика - такие прописные истины то и дело повторяют на различных семинарах и «круглых столах» по сохранению бурятского языка. Все это понимают, но с чего следует начать?
Книжка для внучки
Таким вопросом задался 77-летний Виктор Мешков, ветеран труда и тыла, заслуженный работник сельского хозяйства и мастер спорта по греко-римской борьбе, когда начал учить бурятскому языку свою пятилетнюю внучку.
- У нее появился большой интерес, и у меня родилась идея – сделать перевод ее любимых сказок на родной язык, - вспоминает Виктор Владимирович.
И он стал вручную переводить сказки, бережно записывая каждое слово в обычной ученической тетради. Как признается автор, на перевод ушла почти половина лета. И, конечно же, инициативу своего отца поддержала дочь Виктора Владимировича Анжелика Мешкова, директор и главный редактор ИРА «ВостокТелеинформ». Так, задумка осуществилась в виде красивого семейного проекта – двух детских книжек «Гэрхэн» («Теремок») и «Репхэ» («Репка»). Виктор Мешков посвятил их двум своим любимым и дорогим Олечкам – супруге Ольге Муковеновне, с которой они отмечают золотую свадьбу, и маленькой внучке, названной в честь ее.
- Для меня это особенно дорогой проект, мой папа перевел эти сказки для моей дочери, своей внучки Оли, - говорит Анжелика Мешкова. - Все дети любят читать книжки всей семьей, но книжные магазины даже в столице Бурятии сегодня не могут предложить малышам современные издания на бурятском языке - яркие, красочно иллюстрированные, с прочными страницами. Такая же проблема и в соседних регионах. А ведь именно в детстве со сказок, стихов, песенок начинается постижение человеком богатства и глубины родной культуры. Сейчас мы видим, что начался настоящий всплеск интереса к сохранению традиций, обострилась потребность в изучении языка. Интересы детской аудитории выходят здесь на первый план. И надо ориентироваться на ребятишек, на их любимые произведения, сказочную классику.
Красочный подарок для всех
Ребятишкам детского сада «Журавленок» повезло одним из первых получить в подарок книжки. На каждой странице – текст сказок на бурятском и русском языках, что открывает широкие возможности для семейного чтения. Некоторые слова вынесены отдельным переводом на бурятский. Дети с удовольствием разглядывали яркие издания. Книги изготовлены в твердой обложке на картонной склейке в небольшом и удобном формате. Сочные цвета тут же привлекают внимание малышей. Кстати, оформление сказок стоило отдельного труда создателям.
- Можно сказать, мы перевели не только сказки, но и картинки. Несколько раз с художником рисовали и переделывали. Все герои здесь в бурятских костюмах и даже облака, цветы, домики тоже исполнены в национальном стиле, - рассказывает Анжелика Мешкова.
Скоро презентация книг пройдет в Иркутске, а затем «Репхэ» и «Гэрхэн» уже появятся в книжных магазинах Улан-Удэ, тираж пока небольшой – 2000 экземпляров. Внучка Виктора Владимировича очень обрадовалась красивой и яркой книжке и уже вместе с дедушкой начала читать по-бурятски.
- Она многое понимает, в первую очередь, конечно, на картинки смотрит, потом слушает и запоминает слова, уловила мелодику языка, - говорит Виктор Мешков. – Я обращаюсь, прежде всего, к бабушкам и дедушкам, именно мы стоим на переднем рубеже воспитания подрастающего поколения, родителям ведь часто некогда, так что первые уроки родного языка должны преподнести мы, затем пусть подключаются детский сад и школа.
Фото автора