Библию готовятся перевести на бурятский язык. Сейчас в Москве вовсю идут итоговые консультации, участие в которых принимают члены бурятского переводческого проекта. Это переводчик Дарима Райцанова, богословский редактор Лука Маневич, директор ИПБ (Институт перевода библии) Виталий Войнов, консультант UBS Ленарт де Рехт и замдиректора Санкт-Петербургского отделения российского библейского общества Вадим Жижин. К работе присоединился и представитель Улан-Удэнской митрополии – иерей Алексей Шевцов.
Подготовка к публикации перевода ведётся по благословению митрополита Улан-Удэнского и Бурятского Савватия. В сентябре текст Библии на бурятском языке передали в Улан-Удэнскую митрополию для церковного рецензирования перевода.
Проекту ИПБ по переводу Библии на бурятский уже почти 25 лет. В 2010 году опубликовали перевод Нового Завета, который вышел под грифом института языкознания Российской академии наук (РАН) и после представили в Национальной библиотеке Бурятии. Этот перевод используется епархией – Евангелие на бурятском читается на Пасхальном богослужении. Кроме того, обсуждаются планы по переводу богослужебных библейских текстов, сообщили в пресс-службе ИПБ.