В Бурятии решили создать специальную службу, которая будет заниматься официальным переводом законов и нормативных актов органов, а также художественным переводом произведений литературы и искусства с русского языка на бурятский и с бурятского на русский. В их числе – театральные постановки и сценарии общественных мероприятий. Об этом сообщает пресс-служба правительства республики.
Новая структура появится на базе республиканского центра по поддержке изучения национальных языков и иных предметов этнокультурной направленности «Бэлиг». Соответствующее распоряжение подписал глава региона Алексей Цыденов.
Кроме того, в проект новой госпрограммы по сохранению и развитию бурятского языка, рассчитанной до 2030 года, включили мероприятия по расширению сферы его применения и языковой сферы. Именно новая служба займётся переводом наименований организаций, учреждений и предприятий, а также различных табличек и указателей.
Выбор республиканского центра «Бэлиг» для создания переводческой структуры неслучаен. Во-первых, его ресурсная база способна обеспечить полный цикл работ по языковому переводу и изданию законов, нормативно-правовых актов и других официальных текстов и терминов на бурятском. Во-вторых, в структуре «Бэлиг» работает созданный в 2019 году республиканский центр, в функции которого входят организационно-методические вопросы развития бурятского, его изучения и преподавания. Сейчас учреждение занимается разработкой проекта новой государственной программы уже на следующее десятилетие – 2021-2030 годы. В-третьих, нет необходимости создания нового юридического лица с вытекающими отсюда расходами. Налицо – экономия бюджетных средств.
Как отмечают в правительстве, сегодня ни в одном вузе или ссузе страны не готовят рофессиональных переводчиков с бурятского языка на русский и с русского языка на бурятский. Министерство образования и науки республики совместно с Бурятским госуниверситетом планирует начать подготовку специалистов по профилю «Перевод и переводоведение».
Если вопрос решится положительно, вновь созданная служба станет базой для практической подготовки будущих специалистов. Всё это позволит обеспечить комплексный подход к осуществлению переводческой деятельности в целом, решая одновременно сразу несколько важнейших задач развития бурятского как государственного языка республики.