Реклама
310

Юридические, финансовые, экономические и банковские переводы

«ЮрПеревод» предоставляет услуги постоянного перевода для юридических фирм, патентных бюро и налоговых консультационных бюро. Осуществляет переводческое сопровождение в судебных, судебно-административных, антимонопольных, патентных, конкурсных и конкурсных производствах. Юрперевод обеспечивает координацию перевода в случае сложных процедур, требующих перевода документов со многих языков.

По запросу они хранят архив и глоссарий терминологии, принятой в данном проекте или у данного клиента. Их переводчики имеют полное языковое образование, документально подтвержденный опыт юридического перевода и хорошее знание правовой действительности в области своего языка. При переводе контракта, судебного иска, судебного решения, ходатайства, патентной заявки или СИВЗ мы всегда стараемся помнить о конечной цели перевода и рассматриваем свою работу как вклад в успех всего проекта.

Примеры переведенных документов:

  • Деловые (коммерческие) контракты.
  • Лицензионные соглашения.
  • Основополагающие акты.
  • Устав.
  • Нормативные документы.
  • Резолюции.
  • Финансовые отчеты.
  • Протоколы.
  • Доверенности.
  • Сертификаты поручительства.
  • Банковские гарантии.

Услуги профессионального перевода юридической документации

Юридические переводы выполняются командой переводчиков, чей многолетний опыт и знания обеспечивают высочайшее качество выполненных проектов. «ЮрПеревод» выполняет профессиональные переводы юридических текстов – это их основная специализация и область, в которой они могут похвастаться особым опытом. Квалифицированные присяжные переводчики выполняют заказы надежно и с максимальной тщательностью, подгоняя стиль перевода под конкретный вид документации. Они создают доверенные им проекты на основе самых высоких стандартов работы.

Юридические переводы, выполняемые опытной командой переводчиков, охватывают все европейские языки и некоторые неевропейские языки, такие как арабский, китайский и японский. В бюро работают только профессиональные переводчики с документально подтвержденным профессиональным опытом. При работе над текстом они ориентируются на учет специфики языковых форм, характерных для данного языка, и специальной лексики, посвященной конкретной научной области.

Автор: Реклама INFPOL.RU

Подписывайтесь

Получайте свежие новости в мессенджерах и соцсетях