Фильм «Сталинград» режиссера Федора Бондарчука, который вышел в российский прокат в 2013 году, продублировали на монгольский язык и показали в Улан-Баторе к 80-летию Сталинградской битвы.
На кинопоказ, который состоялся на минувшей неделе в российском центре культуры и искусства, пришло много молодых людей. В беседах с ними выяснилось, что большинство из них не знает русского языка.
- Я пришел потому, что много слышал и читал об этом фильме. Смотрел отрывки со спецэффектами и жалел, что не знаю русского языка. Когда узнал, что Монгольское общественное телевидение перевело картину на монгольский язык и ее покажут в Русском доме, уговорил друзей пойти со мной. Отзывы самые восхитительные, - поделился впечатлениями студент Баярын Амарсайхан.
Зрители старшего и среднего поколения сравнивали «Сталинград» Бондарчука с советскими военными фильмами.
- Мы выросли на советских фильмах о войне Бондарчука старшего. И сейчас получили возможность увидеть работу сына этого великого режиссера и артиста. Впечатляет масштаб, конечно. Но самое главное, что, когда мы понимаем, как Россия ведет СВО, фильм смотрится с особым чувством, - сказала пенсионерка Дамдинсурэнгийн Болорма.
Сотрудники Русского дома в Улан-Баторе также пригласили зрителей 27 февраля на показ документального фильма Полы Слиер «Холокост: нити памяти». Фильм посвящен трагической судьбе евреев Белоруссии, пострадавших от рук немецко-фашистского режима в годы Великой Отечественной войны.